(문장 속 훈음은 달라질 수 있음)
전할
傳
전
다섯
五
오
글
章
장
격식
格
격
물건
物
물
이를
致
치
알
知
지
이
此
차
이를
謂
위
알
知
지
근본
本
본
,
한도
程
정
아들
子
자
가로
曰
왈
:
「
넓을
衍
연
글월
文
문
잇기
也
야
。
」
程子가 말하기를 “衍文이다”
이
此
차
이를
謂
위
알
知
지
갈
之
지
이를
至
지
잇기
也
야
。
이것을 일러 지식이 지극하다고 하는 것이다.
이
此
차
글귀
句
구
갈
之
지
윗
上
상
나눌
别
별
있을
有
유
대궐
闕
궐
글월
文
문
,
이
此
차
특별할
特
특
그
其
기
맺을
結
결
말씀
語
어
귀
耳
이
。
이 句의 위에 별도로 빠진 글이 있고, 이것은 다만 그 결론한 말일 뿐이다.
오른쪽
右
우
전할
傳
전
갈
之
지
다섯
五
오
글
章
장
,
덮을
蓋
개
풀
釋
석
격식
格
격
물건
物
물
、
이를
致
치
알
知
지
갈
之
지
옳을
義
의
,
말이을
而
이
이제
今
금
망할
亡
망
어조사
矣
의
。
右는 傳文의 5章이니, 格物·致知의 뜻을 해석하였는데, 이게 없어졌다.
이
此
차
글
章
장
예
舊
구
근본
本
본
통할
通
통
아래
下
하
글
章
장
,
그르칠
誤
오
있을
在
재
지날
經
경
글월
文
문
갈
之
지
아래
下
하
。
이 章은 舊本에 아래 章을 통하여 잘못되어 經文의 아래에 있었다.
한가할
閒
한
맛볼
嘗
상
훔칠
竊
절
가질
取
취
한도
程
정
아들
子
자
갈
之
지
뜻
意
의
써
以
이
기울
補
보
갈
之
지
가로
曰
왈
:
「
바
所
소
이를
謂
위
이를
致
치
알
知
지
있을
在
재
격식
格
격
물건
物
물
놈
者
자
:
말씀
言
언
하고자할
欲
욕
이를
至
지
나
吾
오
갈
之
지
알
知
지
,
있을
在
재
곧
即
즉
물건
物
물
말이을
而
이
다할
窮
궁
그
其
기
다스릴
理
리
잇기
也
야
,
덮을
蓋
개
사람
人
인
마음
心
심
갈
之
지
신령
靈
령
없을
莫
막
아닐
不
부
있을
有
유
알
知
지
,
말이을
而
이
하늘
天
천
아래
下
하
갈
之
지
물건
物
물
없을
莫
막
아닐
不
부
있을
有
유
다스릴
理
리
。
생각할
惟
유
어조사
於
어
다스릴
理
리
있을
有
유
아닐
未
미
다할
窮
궁
,
연고
故
고
그
其
기
알
知
지
있을
有
유
아닐
不
부
다할
盡
진
잇기
也
야
。
이
是
시
써
以
이
클
大
대
배울
學
학
비로소
始
시
본받을
教
교
,
반드시
必
필
하여금
使
사
배울
學
학
놈
者
자
곧
即
즉
무릇
凡
범
하늘
天
천
아래
下
하
갈
之
지
물건
物
물
。
없을
莫
막
아닐
不
부
인할
因
인
그
其
기
이미
已
이
알
知
지
갈
之
지
다스릴
理
리
말이을
而
이
더할
益
익
다할
窮
궁
갈
之
지
,
써
以
이
구할
求
구
이를
至
지
어조사
乎
호
그
其
기
극진할
極
극
。
이를
至
지
어조사
於
어
쓸
用
용
힘
力
력
갈
之
지
오랠
久
구
,
말이을
而
이
한
一
일
아침
旦
단
뚫린골
豁
활
그럴
然
연
꿸
貫
관
통할
通
통
어찌
焉
언
。
법칙
則
칙
무리
衆
중
물건
物
물
갈
之
지
겉
表
표
속
裏
리
정할
精
정
거칠
粗
조
,
없을
無
무
아닐
不
부
이를
到
도
,
말이을
而
이
나
吾
오
마음
心
심
갈
之
지
온전할
全
전
몸
體
체
클
大
대
쓸
用
용
,
없을
無
무
아닐
不
부
밝을
明
명
어조사
矣
의
。
이
此
차
이를
謂
위
물건
物
물
격식
格
격
。
이
此
차
이를
謂
위
알
知
지
갈
之
지
이를
至
지
잇기
也
야
。
」
근간에 내 일찍이 程子의 뜻을 절취하여 빠진 부분을 다음과 같이 보충하였다. “이른바 지식을 지극히 함이 사물의 이치를 궁구함에 있다는 것은, 나의 지식을 지극히 하고자 한다면 사물에 나아가 그 이치를 궁구함에 있음을 말한 것이다. 인심의 영특함은 앎이 있지 않음이 없고, 천하의 사물은 이치가 있지 않음이 없건마는, 다만 이치에 대하여 궁구하지 않음이 있기 때문에 그 앎이 다하지 못함이 있는 것이다. 이 때문에 대학에서 처음 가르칠 때에 반드시 배우는 자들로 하여금 모든 천하의 사물에 나아가서 그 이미 알고 있는 이치를 인하여 더욱 궁구해서 그 極에 이름을 구하지 않음이 없게 하는 것이다. 그리하여 힘쓰기를 오래해서 하루 아침에 豁然히 관통함에 이르면, 모든 사물의 表裏와 精粗가 이르지 않음이 없을 것이요, 내 마음의 전체와 大用이 밝지 않음이 없을 것이니, 이것을 物格이라 이르며, 이것을 知之至라 이른다.”
(원문: https://zh.wikisource.org/wiki/四書章句集註/大學章句, 번역: 웹 공개파일)
'경서&한문 > 대학장구' 카테고리의 다른 글
9.[大學章句] 傳七章 正心脩身 ([대학장구] 전칠장 정심수신) (0) | 2018.02.23 |
---|---|
8.[大學章句] 傳六章 誠意 ([대학장구] 전육장 성의) (0) | 2018.02.23 |
6.[大學章句] 傳四章 本末 ([대학장구] 전사장 본말) (0) | 2018.02.22 |
5.[大學章句] 傳三章 止於至善 ([대학장구] 전삼장 지어지선) (0) | 2018.02.22 |
4.[大學章句] 傳二章 新民 ([대학장구] 전이장 신민) (0) | 2018.02.22 |