(문장 속 훈음은 달라질 수 있음)
전할
傳
전
아홉
九
구
글
章
장
 
 
 
가지런할
齊
제
집
家
가
다스릴
治
치
나라
國
국
바
所
소
이를
謂
위
다스릴
治
치
나라
國
국
반드시
必
필
먼저
先
선
가지런할
齊
제
그
其
기
집
家
가
놈
者
자
 
:
 
그
其
기
집
家
가
아닐
不
부
옳을
可
가
본받을
教
교
 
,
 
말이을
而
이
능할
能
능
본받을
教
교
사람
人
인
놈
者
자
 
,
 
없을
無
무
갈
之
지
 
。
 
연고
故
고
임금
君
군
아들
子
자
아닐
不
부
날
出
출
집
家
가
 
,
 
말이을
而
이
이룰
成
성
본받을
教
교
어조사
於
어
나라
國
국
 
。
 
효도
孝
효
놈
者
자
 
,
 
바
所
소
써
以
이
일
事
사
임금
君
군
잇기
也
야
 
;
 
아우
弟
제
놈
者
자
 
,
 
바
所
소
써
以
이
일
事
사
길
長
장
잇기
也
야
 
;
 
사랑
慈
자
놈
者
자
 
,
 
바
所
소
써
以
이
하여금
使
사
무리
衆
중
잇기
也
야
 
。
 
이른바 나라를 다스림이 반드시 먼저 그 집안을 가지런히 함에 있다는 것은 그 집안을 가르치지 못하고 능히 남을 가르치는 자는 없다. 그러므로 君子는 집을 나기지 않고 나라에 가르침을 이루는 것이다. 孝는 군주를 섬기는 것이요, 弟는 長官을 섬기는 것이요, 慈는 여러 백성들을 부리는 것이다.
아우
弟
제
 
,
 
갈
去
거
소리
聲
성
 
。
 
길
長
장
 
,
 
윗
上
상
소리
聲
성
 
。
 
몸
身
신
길
脩
수
 
,
 
법칙
則
칙
집
家
가
옳을
可
가
본받을
教
교
어조사
矣
의
 
;
 
효도
孝
효
 
、
 
아우
弟
제
 
、
 
사랑
慈
자
 
,
 
바
所
소
써
以
이
길
脩
수
몸
身
신
말이을
而
이
본받을
教
교
어조사
於
어
집
家
가
놈
者
자
잇기
也
야
 
;
 
그럴
然
연
말이을
而
이
나라
國
국
갈
之
지
바
所
소
써
以
이
일
事
사
임금
君
군
일
事
사
길
長
장
하여금
使
사
무리
衆
중
갈
之
지
길
道
도
아닐
不
부
바깥
外
외
어조사
乎
호
이
此
차
 
。
 
이
此
차
바
所
소
써
以
이
집
家
가
가지런할
齊
제
어조사
於
어
윗
上
상
 
,
 
말이을
而
이
본받을
教
교
이룰
成
성
어조사
於
어
아래
下
하
잇기
也
야
 
。
 
몸이 닦아지면 집안을 가르칠 수 있다. 孝·弟·慈는 몸을 닦아 집안을 가르치는 것이다. 그러나 국가의 군주를 섬기고 장관을 섬기고 백성을 부리는 바의 道가 여기에서 벗어나지 않으니, 이는 집안이 위에서 가지런해짐에 가르침이 아래에서 이루어지는 것이다.
 
《
 
편안
康
강
고할
誥
고
 
》
 
가로
曰
왈
 
:
 
 
「
 
같을
如
여
지킬
保
보
붉을
赤
적
아들
子
자
 
,
 
마음
心
심
정성
誠
성
구할
求
구
갈
之
지
 
。
 
 
」
 
비록
雖
수
아닐
不
부
가운데
中
중
 
、
 
아닐
不
부
멀
遠
원
어조사
矣
의
 
,
 
아닐
未
미
있을
有
유
배울
學
학
기를
養
양
아들
子
자
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
시집갈
嫁
가
놈
者
자
잇기
也
야
 
。
 
康誥에 이르기를 ‘赤子를 보호하듯이 한다’ 하였으니, 마음에 진실로 구하면 비록 딱 맞지는 않으나 멀지 않을 것이다. 자식 기르는 것을 배운 뒤에 시집가는 자는 있지 않다.
가운데
中
중
 
,
 
갈
去
거
소리
聲
성
 
。
 
이
此
차
끌
引
인
글
書
서
말이을
而
이
풀
釋
석
갈
之
지
 
,
 
또
又
우
밝을
明
명
설
立
립
본받을
教
교
갈
之
지
근본
本
본
아닐
不
부
거짓
假
가
강할
强
강
하
為
위
 
,
 
있을
在
재
알
識
식
그
其
기
끝
端
단
말이을
而
이
밀
推
추
넓을
廣
광
갈
之
지
귀
耳
이
 
。
 
이는 書經을 인용하고 이것을 해석하여, 또 가르침을 세우는 근본이 억지로 함을 빌리지 않고, 그 단서를 알아서 미루어 넓힘에 있을 뿐임을 밝힌 것이다.
한
一
일
집
家
가
어질
仁
인
 
,
 
한
一
일
나라
國
국
일
興
흥
어질
仁
인
 
;
 
한
一
일
집
家
가
사양할
讓
양
 
,
 
한
一
일
나라
國
국
일
興
흥
사양할
讓
양
 
;
 
한
一
일
사람
人
인
탐낼
貪
탐
어그러질
戾
려
 
,
 
한
一
일
나라
國
국
지을
作
작
어지러울
亂
란
 
。
 
그
其
기
틀
機
기
같을
如
여
이
此
차
 
,
 
이
此
차
이를
謂
위
한
一
일
말씀
言
언
넘어질
僨
분
일
事
사
 
,
 
한
一
일
사람
人
인
정할
定
정
나라
國
국
 
。
 
한 집안이 仁하면 한 나라가 仁을 興起하고, 한 집안이 사양하면 한 나라가 사양함을 흥기하고, 한 사람이 탐하고 어그러지면 한 나라가 亂을 일으키니, 그 기틀이 이와 같다. 이것을 일러 ‘한 마디 말이 일을 그르치면, 한 사람이 나라를 안정시킨다’고 하는 것이다.
넘어질
僨
분
 
,
 
소리
音
음
떨칠
奮
분
 
。
 
한
一
일
사람
人
인
 
,
 
이를
謂
위
임금
君
군
잇기
也
야
 
。
 
틀
機
기
 
,
 
필
發
발
움직일
動
동
바
所
소
말미암을
由
유
잇기
也
야
 
。
 
넘어질
僨
분
 
,
 
다시
覆
복
패할
敗
패
잇기
也
야
 
。
 
이
此
차
말씀
言
언
본받을
教
교
이룰
成
성
어조사
於
어
나라
國
국
갈
之
지
본받을
效
효
 
。
 
一人은 君을 이른다. 機는 發動함이 말미암은 것이다. 僨은 전복되고 패함이다. 이는 가르침이 나라에 이루어지는 효험을 말씀한 것이다
요임금
堯
요
순임금
舜
순
장수
帥
수
하늘
天
천
아래
下
하
써
以
이
어질
仁
인
 
,
 
말이을
而
이
백성
民
민
좇을
從
종
갈
之
지
 
。
 
홰
桀
걸
껑거리끈
紂
주
장수
帥
수
하늘
天
천
아래
下
하
써
以
이
사나울
暴
폭
 
,
 
말이을
而
이
백성
民
민
좇을
從
종
갈
之
지
 
。
 
그
其
기
바
所
소
하여금
令
령
돌이킬
反
반
그
其
기
바
所
소
좋을
好
호
 
,
 
말이을
而
이
백성
民
민
아닐
不
부
좇을
從
종
 
。
 
이
是
시
연고
故
고
임금
君
군
아들
子
자
 
,
 
있을
有
유
모두
諸
제
몸
己
기
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
구할
求
구
모두
諸
제
사람
人
인
 
。
 
없을
無
무
모두
諸
제
몸
己
기
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
아닐
非
비
모두
諸
제
사람
人
인
 
。
 
바
所
소
감출
藏
장
어조사
乎
호
몸
身
신
아닐
不
부
용서할
恕
서
 
,
 
말이을
而
이
능할
能
능
깨우칠
喻
유
모두
諸
제
사람
人
인
놈
者
자
 
,
 
아닐
未
미
갈
之
지
있을
有
유
잇기
也
야
 
。
 
堯·舜이 천하를 仁으로써 거느리시자 백성들이 그를 따랐고, 桀·紂가 천하를 포악함으로써 거느리자 백성들이 따랐으니, 그 명령하는 바가 자기(군주)의 좋아하는 바와 반대되면 백성들이 따르지 않는다. 이러므로 군자는 자기 몸에 선이 있은 뒤에 남에게 선을 요구하며, 자기 몸에 악이 없은 뒤에 남의 악을 비난하는 것이다. 자기 몸에 간직하고 있는 것이 恕하지 못하고서 능히 남을 깨우치는 자는 있지 않다.
좋을
好
호
 
,
 
갈
去
거
소리
聲
성
 
。
 
이
此
차
또
又
우
이을
承
승
윗
上
상
글월
文
문
한
一
일
사람
人
인
정할
定
정
나라
國
국
말이을
而
이
말씀
言
언
 
。
 
있을
有
유
착할
善
선
어조사
於
어
몸
己
기
 
,
 
그럴
然
연
뒤
後
후
옳을
可
가
써
以
이
꾸짖을
責
책
사람
人
인
갈
之
지
착할
善
선
 
;
 
없을
無
무
악할
惡
악
어조사
於
어
몸
己
기
 
,
 
그럴
然
연
뒤
後
후
옳을
可
가
써
以
이
바를
正
정
사람
人
인
갈
之
지
악할
惡
악
 
。
 
다
皆
개
밀
推
추
몸
己
기
써
以
이
미칠
及
급
사람
人
인
 
,
 
바
所
소
이를
謂
위
용서할
恕
서
잇기
也
야
 
,
 
아닐
不
부
같을
如
여
이
是
시
 
,
 
법칙
則
칙
바
所
소
하여금
令
령
돌이킬
反
반
그
其
기
바
所
소
좋을
好
호
 
,
 
말이을
而
이
백성
民
민
아닐
不
부
좇을
從
종
어조사
矣
의
 
。
 
깨우칠
喻
유
 
,
 
새벽
曉
효
잇기
也
야
 
。
 
이는 또 윗글에 ‘한 사람이 나라를 안정시킨다’는 것을 이어서 말씀한 것이다. 자기 몸에 善이 있은 뒤에 남의 선을 責할 수 있고, 자기 몸에 惡이 없은 뒤에 남의 악을 바로잡을 수 있다. 이는 모두 자기를 미루어 남에게 미치는 것이니, 이른바 恕라는 것이다. 이와 같이 하지 않으면 그 명령하는 바가 자기가 좋아하는 바와 반대가 되어, 백성들이 따르지 않을 것이다. 喩는 깨달음이다.
연고
故
고
다스릴
治
치
나라
國
국
있을
在
재
가지런할
齊
제
그
其
기
집
家
가
 
。
 
그러므로 나라를 다스림이 그 집안을 가지런히 함에 있는 것이다
통할
通
통
맺을
結
결
윗
上
상
글월
文
문
 
。
 
윗글을 통하여 맺은 것이다.
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
이를
云
운
 
:
 
 
「
 
복숭아
桃
도
갈
之
지
일찍죽을
夭
요
일찍죽을
夭
요
 
,
 
그
其
기
잎
葉
엽
우거질
蓁
진
우거질
蓁
진
 
,
 
갈
之
지
아들
子
자
어조사
于
우
돌아갈
歸
귀
 
,
 
마땅
宜
의
그
其
기
집
家
가
사람
人
인
 
。
 
 
」
 
마땅
宜
의
그
其
기
집
家
가
사람
人
인
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
옳을
可
가
써
以
이
본받을
教
교
나라
國
국
사람
人
인
 
。
 
詩經에 이르기를 ‘복숭아꽃이 예쁘고 예쁨이여, 그 잎이 무성하구나! 이 아기씨의 시집감이여, 그 집안 식구에게 마땅(和合)하다’ 하였으니, 그 집안 식구에게 마땅한 뒤에 나라 사람들을 가르칠 수 있는 것이다
일찍죽을
夭
요
 
,
 
평평할
平
평
소리
聲
성
 
。
 
우거질
蓁
진
 
,
 
소리
音
음
이를
臻
진
 
。
 
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
두루
周
주
남녘
南
남
복숭아
桃
도
일찍죽을
夭
요
갈
之
지
책
篇
편
 
。
 
일찍죽을
夭
요
일찍죽을
夭
요
 
,
 
적을
少
소
좋을
好
호
모양
貌
모
 
。
 
우거질
蓁
진
우거질
蓁
진
 
,
 
아름다울
美
미
성할
盛
성
모양
貌
모
 
。
 
일
興
흥
잇기
也
야
 
。
 
갈
之
지
아들
子
자
 
,
 
오히려
猶
유
말씀
言
언
이
是
시
아들
子
자
 
,
 
이
此
차
가리킬
指
지
계집
女
녀
아들
子
자
갈
之
지
시집갈
嫁
가
놈
者
자
말이을
而
이
말씀
言
언
잇기
也
야
 
。
 
며느리
婦
부
사람
人
인
이를
謂
위
시집갈
嫁
가
가로
曰
왈
돌아갈
歸
귀
 
。
 
마땅
宜
의
 
,
 
오히려
猶
유
착할
善
선
잇기
也
야
 
。
 
시는 周南 桃夭篇이다. 夭夭는 어리고 예쁜 모양이요, 蓁蓁은 아름답고 성한 모양이니, 興이다. 之子는 是子라는 말과 같으니, 이는 여자의 시집가는 자를 가리켜 말한 것이다. 婦人이 시집가는 것을 歸라 한다. 宜는 善(좋음)과 같다.
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
이를
云
운
 
:
 
 
「
 
마땅
宜
의
형
兄
형
마땅
宜
의
아우
弟
제
 
。
 
 
」
 
마땅
宜
의
형
兄
형
마땅
宜
의
아우
弟
제
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
옳을
可
가
써
以
이
본받을
教
교
나라
國
국
사람
人
인
 
。
 
시경에 이르기를 ‘형에게도 마땅하고, 아우에게도 마땅하다’ 하였으니, 형에게 마땅하고 아우에게 마땅한 뒤에야 나라 사람을 가르칠 수 있는 것이다.
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
작을
小
소
맑을
雅
아
여뀌
蓼
료
쓸쓸할
蕭
소
책
篇
편
 
。
 
시는 小雅 蓼蕭篇이다.
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
이를
云
운
 
:
 
 
「
 
그
其
기
거동
儀
의
아닐
不
부
틀릴
忒
특
 
,
 
바를
正
정
이
是
시
넉
四
사
나라
國
국
 
。
 
 
」
 
그
其
기
하
為
위
아버지
父
부
아들
子
자
형
兄
형
아우
弟
제
발
足
족
법
法
법
 
,
 
말이을
而
이
뒤
后
후
백성
民
민
법
法
법
갈
之
지
잇기
也
야
 
。
 
시경에 이르기를 ‘그 威儀가 어그러지지 않는지라, 이 사방 나라를 바룬다’ 하였으니, 그 부자와 형제 된 자가 족히 본받을 만한 뒤에야 백성들이 본받는 것이다
 
《
 
시
詩
시
 
》
 
무리
曹
조
바람
風
풍
울
鳴
명
비둘기
鳩
구
책
篇
편
 
。
 
틀릴
忒
특
 
,
 
다를
差
차
잇기
也
야
 
。
 
시는 曹風 鳴鳩篇이다. 忒은 어그러짐이다.
이
此
차
이를
謂
위
다스릴
治
치
나라
國
국
 
,
 
있을
在
재
가지런할
齊
제
그
其
기
집
家
가
 
。
 
이것을 일러 ‘나라를 다스림이 그 집안을 가지런히 함에 있다’는 것이다.
이
此
차
석
三
삼
끌
引
인
시
詩
시
 
,
 
다
皆
개
써
以
이
읊을
詠
영
탄식할
歎
탄
윗
上
상
글월
文
문
갈
之
지
일
事
사
 
,
 
말이을
而
이
또
又
우
맺을
結
결
갈
之
지
같을
如
여
이
此
차
 
。
 
그
其
기
맛
味
미
깊을
深
심
길
長
장
 
,
 
가장
最
최
마땅
宜
의
잠길
潛
잠
희롱할
玩
완
 
。
 
이 세 번 인용한 시는 모두 윗글의 일을 詠歎하였고, 또 맺기를 이와 같이 하여 그 맛이 깊고 기니, 가장 마땅히 마음을 잠겨 찾아보아야 할 것이다.
오른쪽
右
우
전할
傳
전
갈
之
지
아홉
九
구
글
章
장
 
。
 
풀
釋
석
가지런할
齊
제
집
家
가
다스릴
治
치
나라
國
국
 
。
 
우는 전문의 9장이니, 齊家·治國을 해석하였다.
(원문: https://zh.wikisource.org/wiki/四書章句集註/大學章句, 번역: 웹 공개파일)
'경서&한문 > 대학장구' 카테고리의 다른 글
12.[大學章句] 傳十章 治國平天下 ([대학장구] 전십장 치국평천하) (0) | 2018.02.23 |
---|---|
10.[大學章句] 傳八章 脩身齊家 ([대학장구] 전팔장 수신제가) (0) | 2018.02.23 |
9.[大學章句] 傳七章 正心脩身 ([대학장구] 전칠장 정심수신) (0) | 2018.02.23 |
8.[大學章句] 傳六章 誠意 ([대학장구] 전육장 성의) (0) | 2018.02.23 |
7.[大學章句] 傳五章 格物致知 ([대학장구] 전오장 격물치지) (0) | 2018.02.23 |